I’m in over my head on this one.
W: There’s no way I can meet the deadline. I’m in over my head on this one.
M: Our clients will hit the ceiling if you don’t get it done on time.
W: I will see what I can do. But to be honest I’m not very optimistic.
M: I understand you’ve had your hands full with too much work, but let’s try to work it out together.
▶ 해석
W: 절대 마감시간 못 지킬 것 같아. 이 일 내 능력 밖이야.
M: 너 이 일 제시간에 안 끝내면 우리 고객이 난리가 날 거야.
W: 내가 어떻게든 해 볼게. 그래도 솔직히 낙관적이진 않아.
M: 네가 지금 일이 너무 많은 것 알고 있지만 그래도 우리 함께 일을 풀어나가도록 노력해 보자.
Meet the deadline은 ‘마감시간을 지키다’라는 뜻이고 over a person’s head는 ‘너무 어려워 이해되지 않는’, ‘능력을 벗어난’, hit the ceiling은 ‘매우 화가 나다’라는 뜻입니다.
▶ Additional Expressions
* I prefer to work to a deadline. 『 난 마감날짜에 맞춰서 일하는 것을 좋아한다. 』
* It’s beyond my ability. 『 이 일은 내 능력 밖이다. 』
'Survival English' 카테고리의 다른 글
I have a soft spot for people like her. (0) | 2013.09.03 |
---|---|
남은일을 마무리하다 (0) | 2013.09.03 |
다 잘 처리할 수 있을꺼야 (0) | 2013.08.29 |
말 조심 하세요 (0) | 2013.08.28 |
일의 우선 순위를 정하다 (0) | 2013.08.28 |